助かった

moncha2008-02-05

ラクシャペットゥ
rakshappettu



久しぶりに、超訳し難い表現です。


直訳は「escaped」、「脱出した」とか「抜け出した」とかです。
ですが、用法がちょっと面白い。「苦しい状況に出会わずに済んで助かった」「セーフだった」のような感じ。下の例を見てください。


例1)今日は試験、でも全然勉強しなかった。赤点確実だ。ひやひやしながら学校へ行ってみると、先生が熱を出してお休み、試験は来週へ延期!ラクシャペットゥ!
例2)上司からあれやこれやと大量の仕事を仰せつかった。とても今日中には終わらせられないと焦っていたら、一番やばい案件の締め切りが伸びた!ラクシャペットゥ!
例3)バイトの友達がみんな風邪で休みを取り、自分一人だけに。いかにして回そうか試行錯誤していたら、他店からヘルプが来ること決定。ラクシャペットゥ!


掴めたかなぁ。。。私的に「はー助かったぁ。。。」と胸を撫で下ろしている印象です。日本語ではなんて訳す?


因みにこれ、自分じゃなくて他人にも使えます。「あの人ラクシャペットゥだね」と言ったら、「彼救われたね」ぐらいのニュアンスじゃないかしら。