最近調子どう?

moncha2008-02-01

イェンドッケウンドゥ ウィシェーシャム?
Endokkeundu vishesham?



イェンドッケ:何
ウンドゥ;ある、です
ウィシェーシャム;特別なこと
ニュアンス的に英語の「what's up?」かと思ったんですが、返答の仕方がちょっと違う。模範解答は「ナッラ ウィシェーシャム」なのですが、ナッラが「良い」と言う意味なので、どちらかと言うと「順調よ」ということ?とすると、やっぱ意味的には「最近どう?」に近いのかなと思います。因みに「まあまあかな」なら「コールッパムイッラ(問題ない)」。
因みに用法的にはちょっと「最近どう」ではないんですよね。久しぶりに会って近況を伺う時などに使用するもので、日本語の様に会話の途中で「そう言えば彼女とは最近どうなのよ?」とはならないっぽい。


これ、会話の中で聞いた表現ではなく、実はOrkutから拾ってきたものです。Orkutはインドで流行りのSNSで、日本で言うMIXI的な物。ただMIXIでいう日記や足跡のように強制的に相手の近況を知らせまくる要素には欠けていて、単なる友達リスト作成じゃないのか?という印象を受けていたのですが、最近生徒から強く勧められて、まともに使うことにしました。で、私的に見つけた楽しい用法、それは他人のスクラップブック(個人が持つBBSのようなもの)に書かれているマラヤラム語を読み、意味を想像する…というもの。口語表現でチャットチックに書かれているので、なかなか興味深いです。


ついでに、これはスクラップブックの本来の使い方と異なるんですが、私自分のスクラップに毎日マラヤラムで数文日記を書くことにしました。MIXIの日記っぽく。どうせ友達リストに入る人間はケララ人が多くなるだろうから、何かあったら私のマラヤラム語を訂正してくれること期待しつつ…