どうだった?

イェンガネ ウンダーイルンヌ?
Engane undayirunnu?



過去に何書いたか覚えてないのでだぶってたらごめんなさいですが、ま。
 イェンガネ :如何なる
 ウンドゥ  :状態である
 アーイルンヌ:だった
で、「どうだった?」と過去の出来事の感想を求める表現になります。例えば、週末どうだった?なら「ウィークエンド イェンガネ ウンダーイルンヌ?」旅行どうだった?なら「トゥール イェンガネ ウンダーイルンヌ?」
英語のHow did it go?から類推してイェンガネ ポーイ?とは言えません。ご注意。また、疑問視疑問文なので、文末に疑問文であることを示す終助詞のような「アー?」は付きません。蛇足ですが。


ケララ人だけじゃない気がするんですが、インド人に「どう?」とか「どうだった?」と聞くと、「it's ok」と返って来ることが非常に多い気がします。それって、いいの?悪いの?それとも興味無いの?と非常に理解に困るんですが、まぁ可もなく不可もなく、まぁどちらかと言えば可寄り…と言ったところみたいです。だから、好きな映画とか美味しい食事の後に、「it was ok」と言われると、少々ムカつく。褒めちぎらなくてもいいが、もう少し何か言葉は無いのか?と。。


あ、そうそう、映画や食事で感想を求めるとき、「イシュタパト?」と聞くことの方が多いかもしれません。これは直訳では「好き?」に当たります。返事は首を横にカクカクしながら笑顔で「イシュタパトゥ :-D」