You are so sweet!!

moncha2007-10-06

ニンガル チャッカラ クッティ ヤーヌ。
Ningal chakkara kutti yaanu.



チャッカラというのは砂糖の一種で、一般的にジャグリー(Jaggery)と呼ばれています。シュガーパームの木から取った蜜を煮詰めて作るようですが、味は黒砂糖?カリントウ?みたいな、甘い甘ーい物。で、クッティは「子ども」という意味なので、チャッカラクッティで、ジャグリーのような子、つまりとってもスウィートな子となります。英語文の直訳とは行かないけど、用法は同じ。ニンガルは「あなた」という意味なので、ここを人の名前に置き換えても可です。例えば「ラオさん」だったら、ラオ チャッカラ クッティ ヤーヌ。


最近どうも悪い語彙ばかり身につけがちだったので、良い表現をと言うことで選んだこれ。結構私は生徒相手に使います。可愛い男の子とか、昔は同世代で微妙に本気になってしまうので言えなかったけど、今なら確実に私が年上なので、からかい放題です。教師としては楽になったけど、人として悲しいような気もする。。。


因みにこれ、日本語だったら何て言うんだろう。。。英語のクラスだったら「まぁ何て優しいんでしょう!」とかが模範的翻訳になるんだろうけど、響きが全然違うよなー